郵便物の転送手続き@郵便局

2015.10.26

いっけん「ハーフ」とは関係なさそうなタイトルですが・・・・

先日、といっても何ヶ月か前ですが、郵便局に行って「郵便物の転送手続き」をしてきました。

結婚とともに引越しをしたので、前のマンションに届く郵便物を今後は新しい住所へ転送してもらうための手続きですね。

その際の郵便局の記入用紙に、旧住所と新住所、そして「名前」を書き込む欄がありました。

つまりは、誰宛の郵便物を新しい住所に転送すればいいのか、その名前(誰宛)を記入する欄ですね。

で、こういう手続き業務の時は、妙に頭が固くなってしまう私。

現在の保険証どおりに「大谷里美」とその欄に書き込みました。が、しかし、
スグその後にハッとしました。

そもそも「大谷里美」という宛名で旧住所(独身時代のマンション)に郵便物を送ってくる人なんていないではないか。ここは「保険証どおりに」などと頭コチコチに考えるのではなく、独身時代の名前を書き込まなくては意味がないではないか。

・・・と、旧姓の日本名である「渡部里美」と書き直しましたが、そう書き直した後に、またまた気付くのでした。いや、私宛の郵便物って、そもそも外国人名のもののほうが実際のところ多いではないか!「サンドラ・ヘフェリン」と書かないと、「渡部里美宛」の郵便物のみが転送され、「サンドラ・ヘフェリン宛」のものは転送されない、などということになり兼ねないのではないか。

・・・それで、「サンドラ・ヘフェリン」と書き足したのだけれど。

でも心配事はまだまだ終わらないのでした。中には「渡部サンドラ」というふうに書いて送ってくる人もいるし、そうしたら、その郵便はどうなっちゃうんでしょう?な~んて次から次へと心配事が出てきてしまって、とうとう郵便局の人にたずねました。

「すみません、私、外国名と日本名が両方ありまして、それで結婚後の名前もまた違いますし、とりあえず、全部の名前のものを新しい住所へ転送していただきたいんですが、「名前」の欄に、同一人物ではあるんですが、複数の名前を書いてもいいですか?」

・・・郵便局の人は察したように、「あ、はい。いいですよ。」とのことでした(笑)

なんだかホッとしました。

・・・・それにしても、自分が記入し終わったシートを見たら、そこには
「名前」の欄に、

「サンドラ・ヘフェリン
渡部里美
渡部サンドラ
大谷里美
大谷サンドラ
↑※これらの宛名で届いた郵便物の転送をお願いいたします。恐縮です。」

と書かれており(私が書いた)、それを見て、ああ私って本当に面倒くさい人だなあ。。。と思ったのでした。

そして転送手続きを済ませ、郵便局を後にしたところ、ふと思い出しました。あ、前にもそういうこと、あった!!と。

そう、10年ほど前に引越しをした際に、やはり転送手続きを郵便局でしたのだが、その際は「渡部里美」だけ書いてしまったため「サンドラ・ヘフェリン」という外国名の郵便物が転送されなかったのでした。あれで学習したはずなのに、また忘れているとは。。。

引越しってやっぱり何年かに一度しかやらないので、前に失敗して学習しているはずなのに、次の時(つまりは数年後)にはまた忘れてしまうのですね。呆れたもんです。

・・・みなさんも、引越しをする際は、そして郵便物の転送手続きの際は、ご注意あれ~(^_-)-☆

それでは、みなさん、良い一週間を~

サンドラ・ヘフェリン

コメント

  • コンサートのチケットを購入するときに日本語名で登録したら、当時住んでいた大阪の寮では苗字がドイツ語名になってるのをすっかり忘れてて、チケットが送り返されたことがあります(苦笑)そのあと、コンサート会場でパスポートを見せてチケットを無事手に入れることができましたが。
    最近困ったのは航空券です。日本の航空会社で購入手続きしようとしたら「お名前をパスポート通りに入力してください」というのが何度もでて…してるじゃん!!とキレそうになりました(汗)私も結婚してドイツ語名はダブルネームになったのですが、ハイフンは認められないと気づくまで時間かかりましたし、ウムラウトももちろんダメ。ファーストネーム、ミドルネーム、ダブルネーム。すごくぎゅうぎゅうで読みづらいチケットになりました(苦笑)さらに、会員登録してください、と言われ、ミドルネームの欄はあったものの、ダブルネームが23文字超えてしまい、仕方なく日本語名(婚姻名)で登録することに…。別に日本語名でもいいのですが。ドイツ人として旅行するほうが多いので、ちょっと面倒だな、と思ったり。

    あと、戸籍に名前がふたつ(結構無理やり)記載されているので、小学校のころは塾への勧誘郵便が必ずえりかさんとみよこさん宛に来ました。双子だと思われたのかな?笑

    3:25 PM rika
    • rikaさん、
       
      コメントありがとうございます!
       
      rikaさんが書かれていること、まさに「ハーフの名前あるある」ですね^^予約の際はとくに気をつけなければいけませんね。。私はチケットやレストランなどを予約する時は、便利だからという理由で日本名を使うのですが、結婚してから旧姓の渡部で予約を入れたのか大谷で入れたのか分からなくなることがあり、恥ずかしいし、気をつけなきゃ。。って思います。
       
      それで、rikaさんが書いていた
       
      >あと、戸籍に名前がふたつ(結構無理やり)記載されているので、小学校のころは塾への勧誘郵便が必ずえりかさんとみよこさん宛に来ました。双子だと思われたのかな?笑
       
      ↑これも、あるあるですね~。色んな人からこの話聞きますが、毎回笑ってしまいます^^ハーフの「名前あるある」については、これからも書いていきますので、またのぞいてみてくださいね★サンドラ★

      10:07 AM サンドラ・ヘフェリン
  • 名前が2つ以上ある人は、引っ越しの時確かに大変ですよね。
    私は旧姓をそのまま使っているのと、ムスリム名は戸籍に入れていない(面倒だから)ので、日本名のみです。日本ではそのほうが便利かも知れませんね。

    8:51 AM Jannat
    • Jannatさん、
       
      そうですね~。ホント色々ややこしかったです!★サンドラ★

      10:02 AM サンドラ・ヘフェリン
  • アメリカの郵便やさん(笑) はいい加減だから、 どんな名前でも届きます。 うちの主人の名前に私の名前がミドルネームになったいらないダイレクトメールまで私達をおいかけてくる始末。 いつも近所の人のメールが間違って入っていたり、もう20年くらいここに住んでない人のメールが来たり、 、 、 いつものことです。
    ちなみに私の名前は結婚してかなり珍しくなってしまい国内でたったひとりしかいないらしので、 結婚前の名前を利用してネット使うようにしています。 名前をネットにいれて探すとすぐ住所が出てしまうんです。 (涙)

    8:03 AM きいろ
    • きいろさん、
       
      コメントありがとうございます。
       
      アメリカの
       
      >20年くらいここに住んでない人のメールが来たり、、、
       
      って話、すごいですね~(笑)まあ、日本の郵便は他国と比べて比較的正確ですよね。あ、ドイツの郵便はたまにストライキやるけど、それ以外は割とオンタイムです!★サンドラ★

      3:27 PM サンドラ・ヘフェリン

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です